Уроки немецкого
Выбрать сообщения с
# по # FAQ
[/[Печать]\]

Городской интернет-портал Ржев -> Общение

#1: Уроки немецкого Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Вс Дек 8 22:48:37 2013
    —
Читаю книгу «Zehn milliarden» von Stephen Emmott. На немецком.
Заметила, что и немецкий язык немного видоизменяется, заимствует слова из английского.

Считаю, что знание иностранных языков весьма важно в современном мире. Немецкие школьники изучают 4 языка: немецкий, английский, французский и один по выбору. Часто выбирают испанский. Причем после школы они могут говорить и писать на этих языках (чего не скажешь про нашу обычную школу)


У меня есть предложение к Maria:
помещать в эту тему новые идиоматические выражения, которые появились в последнее время в немецком языке со своими комментариями, дабы мы не отставали в своем развитии.

Например, идиома “drang und bleiben». В каком случае она употребляется, что означает дословно и по факту?

#2:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Пн Дек 9 1:43:10 2013
    —
VIA, проверьте, пожалуйста, написание, так как у меня нет этой книги под рукой.
Как по тексту: "Dran und Bleiben!" или же действительно "Drang und Bleiben!" ? Это важно, так как из-за одной буквы g получается другое выражение и другой смысл.
1. означает в разговоре: за что-то ухватится, к чему-то приблизится (дело, проект, работа) и не отпускать, делать до конца.
2. перефразированное "Sturm und Drang" - литературное движение "Буря и натиск" в Германии конца 18 века. Вообще-то никуда не подходит, а в дословном переводе: Поднажать и Удержать!

#3:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Ср Дек 11 21:39:21 2013
    —
Maria, что-то я не осилила без словаря эту фразу: "Ich wuerde meinem Sohn beibringen, wie man mit einem Gewehr umgeht".Как она переводится ?



Для остальных читателей форума подсказываю фразы, которыми Вы можете поздравить своих немецких друзей с Новым годом Smile)))))

Frohe Weihnachten - Веселого Рождества !

Ein gluekliches Neues Jahr - Счастливого Нового года!

Einen guten Rutsch ins neue Jahr - Хорошего вкатывания в новый год (непереводимый швейцарский фольклор Very Happy )

#4:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Ср Дек 11 23:59:49 2013
    —
VIA писал(а):
"Ich wuerde meinem Sohn beibringen, wie man mit einem Gewehr umgeht"

Я бы хотел(а) обучить моего сына обращаться с оружием.

Кажется, как-то так Rolling Eyes

#5:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 0:31:20 2013
    —
Scorpio, а Вы хорошо знаете немецкий? Или в Гугле перевели ?

#6:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 0:56:30 2013
    —
Нескромно, но могу сказать, что почти свободно говорю на английском и чуть хуже на немецком. Почитываю, бывает,
и книги в оригинале неадаптированные.
А
VIA писал(а):
Или в Гугле перевели ?
для меня звучит даже как-то обидно Neutral

#7:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 11:58:14 2013
    —
VIA писал(а):
Maria, что-то я не осилила без словаря эту фразу: 1) "Ich wuerde meinem Sohn beibringen, wie man mit einem Gewehr umgeht".Как она переводится ?

Для остальных читателей форума подсказываю фразы, которыми Вы можете поздравить своих немецких друзей с Новым годом Smile)))))

2) Frohe Weihnachten - Веселого Рождества !

3) Ein gluekliches Neues Jahr - Счастливого Нового года!

4) Einen guten Rutsch ins neue Jahr - Хорошего вкатывания в новый год (непереводимый швейцарский фольклор


Отвечаю по порядку:

1) Я бы научил своего сына обращаться с оружием. (На Западе оружие в сочетании с детьми - дело некрасивое и осуждается общественностью. Поэтому отец, который обучает или хочет научить своего сына обращаться с орудием - вещь экстремальная из-за необычайности какой-то ситуции.)

2) Рождение Христа (Рождество) - праздник религиозный, поэтому веселиться на нём (пить алкоголь, петь скабрезные песни и пр. низкожитейское) не пристало. Здесь в переводе лучше применить такое: "Радостного Рождества!"

3) ОК

4) Это не только швейцарский фольклор, но и любой другой в немецкоязычных странах. Обозначает шутку типа
"в подпитии подскользнуться на льду и на задней части въехать, не замечая этого, в новый год", т. е. пересечь навеселе черту 31-го декабря/1 января. В отличии от чопорно-радостного Рождества Новый год (Silvester) немецкоязычные любят встречать в весёлой компании и в подпитии. Предпочитаются шампанское и шипучие вина или коктейли (смесь вин и напитков с фруктами) в большой стеклянной посудине (Bowle), которые черпаются поваренной ложкой и которыми наполняются стаканы и фужеры.Закуски самые простонародные, часто салаты и сосиски, а также солёная сельдь.

#8:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 17:43:52 2013
    —
Maria, спасибо за поправки. Я бы не смогла так точно описать процесс вкатывания в Новый год, хотя знала подоплеку этого пожелания. Smile)))))))))))

Scorpio, а какие языки Вы еще хорошо знаете ?

#9:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 19:17:34 2013
    —
VIA писал(а):
Это не только швейцарский фольклор, но и любой другой в немецкоязычных странах. Обозначает шутку типа
"в подпитии подскользнуться на льду и на задней части въехать, не замечая этого, в новый год", т. е. пересечь навеселе черту 31-го декабря/1 января. В отличии от чопорно-радостного Рождества Новый год (Silvester) немецкоязычные любят встречать в весёлой компании и в подпитии. Предпочитаются шампанское и шипучие вина или коктейли (смесь вин и напитков с фруктами) в большой стеклянной посудине (Bowle), которые черпаются поваренной ложкой и которыми наполняются стаканы и фужеры.Закуски самые простонародные, часто салаты и сосиски, а также солёная сельдь.

Maria, спасибо за объяснение. Реально интересно Applause

VIA писал(а):
а какие языки Вы еще хорошо знаете ?

Ну-у-у, наверное, только русский. Всё хочу начать учить испанский, но не могу найти время, хотя подсознательно понимаю,
что это просто отговорка и лень Embarassed

#10:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 19:47:15 2013
    —
Раз такой интерес к Сильвестру и Новому году, то расскажу такую историю.

Раз я была в Германии аккурат на Рождество и Новый год. Новый год немцы встречают на улице пулянием петард и фейерверков. Это единственный день в году, когда их можно запускать. Вообщем, полный Rutsch !!!!!
Проснувшись не утром, но днем 1 января, мы поехали в центр города. Мы же туристы, надо что-то поглядеть. Very Happy

Мамма-мия, какой срач там был!!!!! На всех улицах валялись коробки из-под фейерверков, бутылки, бумага и т. д. Кафе были все почти закрыты, магазины и подавно. Нашли с трудом кафе, где можно было выпить кофе.

На утро 2 января все уже было убрано, магазины и прочие заведения все работали. Alles in Ordnung! Smile

#11:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 21:08:12 2013
    —
Класс!!! Very Happy
А я вот всё только мечтаю на Новый год оказаться (нет, не в Германии!!!) в Австрии, Норвегии или в Швеции.
Но мои начинания никто не поддерживает, семья желает развлекаться дома
Rolling Eyes Smile

#12:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 21:27:34 2013
    —
Scorpio, какая странная у Вас семья: невыездная Smile))))))))))


И в Австрии я была на Рождество. Там попадались на улицах одни туристы.

Но зато в Вене я побывала в Венской опере. В оперу приезжают на такси или своем авто.
Дамы в норковых шубах и в туфлях. На улице тем не менее было -9С. Шубы принимают капельдинеры в очень красивой униформе.

В антрактах народ берет бутылку шампанского или Перье, люди встают кружком или разгуливают по фойе и разливают по бокалам. Мирно беседуют, смеются. Обеспечивают себе хорошее времяпрепровождение.
Мужчины обязательно во фраках, костюмах, белых рубашках, лакированной обуви, при галстуках. Даже молодежь.

Внутри опера очень красивая.

www.wienerstaatsopera.com - вроде бы эта ссылка.

Входной билет в оперу стоил 2 евро. Мы слушали оперу стоя на 3-м ярусе. Это для опоздавших туристов, как мы. Остальные билеты весьма дороги. По 100- 200 евро.

И раз уж речь зашла об Австрии, то, пожалуйста, мои фото. In Sankt-Wolfgang



Это Альпы.
Wolfgangsee


In Wien. Der Schloss of Maria-Teresia Belveder.



Заметила, что на фото есть дата. Надо же ------ прошло уже 10 лет. Shocked Shocked Shocked Надо повторить Smile))) Очень рекомендую Австрию для горнолыжного отдыха.
Очень приятная, тихая, спокойная, фешенебельная страна.

#13:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 22:06:43 2013
    —
VIA писал(а):
какая странная у Вас семья: невыездная

У нас всё происходит путём голосования. Желающих куда-то ехать на Новый год
всегда почему-то меньше, нежели домоседов...парадокс Rolling Eyes

Добавлено спустя 1 минуту 17 секунд:

А за фото - отдельное спасибо. Правда, теперь ещё больше туда хочу Sad

#14:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Чт Дек 12 22:31:08 2013
    —
Scorpio, ехать надо schneller, schneller und schneller. Smile Smile Smile
Ибо....

Цитата:
Angenommen, wir faenden morgen heraus, dass ein Asteroid auf die Erde zurast, der nach unseren Berechnungen (dank fuer Physik sind wir zu solchen Operationen ja in der Lage) am 3. Dezember 2073 einschlagen und bei dieser Gelegenheit 70 % allen Lebens auf die Erde vernichten wird.

#15:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Пт Дек 13 0:17:13 2013
    —
VIA писал(а):
итата:
Angenommen, wir faenden morgen heraus, dass ein Asteroid auf die Erde zurast, der nach unseren Berechnungen (dank fuer Physik sind wir zu solchen Operationen ja in der Lage) am 3. Dezember 2073 einschlagen und bei dieser Gelegenheit 70 % allen Lebens auf die Erde vernichten wird.

Applause Applause Applause Laughing Laughing Laughing

VIA писал(а):
Scorpio, ехать надо schneller, schneller und schneller.

Aber NIE reise ich allein, nur mit meiner Liebe... Podmigivanie

#16:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Вс Дек 15 22:35:35 2013
    —
Коронный вопрос не только в немецком, но и в других языках

Wie geht es? – Как дела?

Ответ может быть только один:

Danke, gut. – Спасибо, хорошо

даже если у вас на душе скребут 1000 и одна кошек (интересно, как это выражение будет по-немецки ?)

#17:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Пн Дек 16 1:56:09 2013
    —
VIA писал(а):
Коронный вопрос не только в немецком, но и в других языках

Wie geht es? – Как дела?

Ответ может быть только один:

Danke, gut. – Спасибо, хорошо

даже если у вас на душе скребут 1000 и одна кошек (интересно, как это выражение будет по-немецки ?)


VIA, по-немецки есть ещё один (в принципе несколько, если у человека есть время поговорить о своей судьбе, а у собеседника выслушать...). Это примерно так: So-so, la-la. По-русски: Так себе. Но говорится такое действительно редко и, как правило, друзьям.

"...даже если у вас на душе скребут 1000 и одна кошек." - "...selbst, wenn es Einem nicht danach ist." - где-то так, наиболее научный перевод есть, наверное, где-нибудь в словаре. Если не забуду - посмотрю. Smile

#18:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Пн Дек 16 20:45:53 2013
    —
Maria писал(а):
"...даже если у вас на душе скребут 1000 и одна кошек." - "...selbst, wenn es Einem nicht danach ist." - где-то так, наиболее научный перевод есть, наверное, где-нибудь в словаре. Если не забуду - посмотрю.

Мне тоже трудно найти подходящий фразеологизм. Но вот кое-что накопал на форумах. Им, видать , тоже интересно стало:
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/12901550.html

Но тоже ещё в своих словарях поищу.

#19:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Пн Дек 16 23:18:10 2013
    —
Scorpio, скопируйте, bittе, сюда эти фразы из другого форума. Я к чужим не ходок. Very Happy

#20:  Автор: Scorpio СообщениеДобавлено: Вт Дек 17 1:12:19 2013
    —
Вообще-то там регистрации не надо, и так всё читаемо. Ну ладно:
"- как будет по немецки -кошки на душе скребут..
- Hmm, schwierig, wie wäre es mit "Mir ist ganz mulmig zumute" oder "Ich habe ein mulmiges Gefühl im Magen"
sonst fällt mir grad nix ein

из словаря:
у меня на душе скребли кошки mir wär jämmerlich zumute

das Herz ist (jmdm) schwer
das Herz blutet
die Seele weint
Kratzer/Narben auf der Seele haben
(jmdm) auf der Seele brennen

auf dem Herzen liegen
etwas liegt auf der Seele
schwer ums Herz

das Herz ist (jmdm) schwer--камень на сердце/на душе
das Herz blutet--сердце кровью обливается
die Seele weint--
Kratzer/Narben auf der Seele haben---шрамы на сердце
(jmdm) auf der Seele brennen-душу/ сердце /жжет-например,завистъ,или /сомнения/ душу гложат

Ein beschwertes, kummervolles Herz zu haben.

у кого-л. на душе кошки скребутся ---- j-m ist hundeelend / j-n fühlt sich hundeelend --- http://www.phrasenbuch.de/pb.php?pid=4&ebene=2&pp=0 "

P.S. Как-то так....Авторская орфография сохранена Rolling Eyes
Сам пока что ничего не искал в словарях, но поищу Podmigivanie

#21:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Вт Дек 17 13:00:48 2013
    —
VIA писал(а):
даже если у вас на душе скребут 1000 и одна кошек (интересно, как это выражение будет по-немецки ?)

Просмотрела Немецко-русский фразеологический словарь 1975 года. Подобного русскому выражению, т.е. с кошками, там нет. Поэтому искать или подбирать необходимо эквивалент, описывающий состояние души или настроение, на мой взгляд. Почему нет и почему немцы не поймут прямого перевода подобной фразы с 1000 кошками? Это могу объяснить тем, что у них из-за обыкновенной гигиены, как правило, давно не принято иметь много кошек или собак вблизи жилищ. А значит и 1000 кошек, которые скребутся в дверь, это для немцев нечто совсем необычное и с печалью человека дела не имеющего. Во всяком случае, мне не приходилось где-либо в немецких книгах и трудах читать сравнения с 1000-ю скребущимися в дверь кошками. А вот в России много кошек как в деревнях, так и в городах - явление нормальное до сих пор, будь это кошачье племя, живущее в квартире или в деревенском доме, или просто беспризорное. И это племя надо кормить, хотя иногда нет времени или корма для него... Отсюда печаль и жалость человека к животным и подходящее сравнение в разговорной речи. Smile

#22:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Пн Дек 23 18:55:25 2013
    —
Maria, Вы правы, бездомных животин в Германии нет.

В Германии больше любят лошадей. Я всегда видела их в лесопарках, пасущимися на полях.

В Ахене каждое лето проходит CHIO - очень известное среди лошадников мероприятие. В это время дорожают все отели, а также замки поблизости в Голландии. Мест, как правило, нет.
Билеты на мероприятие также весьма дороги. Но пользуются спросом.

В Германии также есть специальные отделы в магазинах с обмундированием для всадников, упряжью для лошадей. Это очень популярно среди многих немцев, кататься верхом по выходным в лесопарках.


#23:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Ср Янв 8 23:32:30 2014
    —
Есть еще одно популярное выражение в немецком языке

Aber doch

Употребляется в разных ситуациях.

Интересно, в каких ситуациях оно наиболее подходящее?

#24:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Пт Янв 10 23:32:01 2014
    —
VIA писал(а):
Есть еще одно популярное выражение в немецком языке
Aber doch
Употребляется в разных ситуациях.
Интересно, в каких ситуациях оно наиболее подходящее?

"И всё же..!" , "Но всё-таки..." , "Конечно..." , т.е. как возражение с одновременным подчёркнутым утверждением. Затрудняюсь сказать, в каких ситуациях оно ещё подходит, так как сама это словосочетание почти не употребляю.

#25:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Пт Июн 13 12:32:44 2014
    —
Таким выражением встречают Вас в Германии продавцы магазинов

Kommen Sie zu recht?

Честно скажу, ввело оно меня в ступор Smile))) Вроде все слова знаю, а что оно означает в целом - непонятно. Также непонятно, что отвечать Ja или Nein Smile)))
Не нашла этого выражения ни в одном разговорнике. Smile)))

Спросила у друзей. Отвечать надо - Ja.

Переводится оно, как "Вы справитесь сами ?" Smile)))

#26:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Пн Июн 16 0:24:43 2014
    —
VIA. да. Примерно так. Это типичное выражение, вошедшее в обиход где-то в начале 2000-х годов, особенно после того, как понастроили много торговых центров, но из-за экономии на продавцах, а лучше сказать за счёт их зарплат, не набирают много персонала, плотно занимающегося сервисом покупателей типа дачи советов и помощи при выборе нужного. Поэтому случайно проходивший и ответственный за участок продавец часто вежливо ограничивается вопросом "Вы справитесь самостоятельно?", означающее примерно также "Вам нужна моя помощь?". Ответить можно, мило улыбнувшись и говоря "Ja, danke! Ich komme zu recht!" (Да, спасибо! Мне помощь не нужна.), т.е. не надо, спасибо. Если же помощь покупателю всё-таки нужна, например, при выборе определённого цвета блузки, то можно приступить сразу к делу, сказав, что необходимо. И помогут, как правило, без проблем...

#27:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Вс Июн 22 11:58:14 2014
    —
Maria, я просто говорила, что не говорю по-немецки, и продавцы тотчас извинялись, отвечали по-английски, что все ОК, никаких проблем, они просто хотели мне помочь, и я могу обратиться к ним за помощью в любое время.

То есть все продавцы говорят как минимум на двух языках.

Во Ржеве тоже так обслуживают покупателей?

Maria, а немцы (бОльшей частью конечно немки) заходят в магазины просто поглазеть или только тогда, когда сильно что-то надо ?

#28:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Вс Июн 22 20:01:08 2014
    —
VIA писал(а):
То есть все продавцы говорят как минимум на двух языках.

Да, это так. Минимумом английского они должны владеть. Их так учат в профессиональных школах. Более пожилые говорят немного по-русски. Была свидетельницей в Баварии, как одна молодая русскоязычная переселенка покупала какую-то безделушку десятилетнему сыну. С продавщицей она разговаривала по-немецки при покупке, а с сыном по-русски. Купив и заплатив за безделушку она отошла к сыну, забыв поблагодарить 50-60-летнюю продавщицу. Продавщица ей в след сказала "Пожалуйста!", но не в назидание или зло, а скорее шутливо. Продавщица была вероятнее всего немкой, поскольку по-русски произнесла слово с акцентом.

Добавлено спустя 11 минут 34 секунды:

VIA писал(а):
Maria, а немцы (бОльшей частью конечно немки) заходят в магазины просто поглазеть или только тогда, когда сильно что-то надо ?

Молодые немки, которые заняты в процессе обучения или своей семьёй, ходят довольно редко по магазинам. Интернет со своими виртуальными магазинами и центрами продаж, фирмами, продающими одежду, обувь прямо после изготовления, чуть ли не по заказу и с правом отсылки обратно, если не подходит, делают огромную конкуренцию обычным магазинам. Знаю, что многие немки заказывают по Интернету. И даже каталоги мод везде и всюду дают свои электронные адреса для заказов через Интернет. Продукты, напитки, вино, книги, мебель, кухни, посуду, антиквариат и пр. и пр. также заказывают в сети. Вследствие этого сильно развилась система доставок на дом. Она функционирует в Германии хорошо. Я редко хожу по магазинам. Заказываю по компьютеру. И ни разу не было проблем с доставкой или моей оплатой купленного.
По магазинам ходят те немецкие женщины и мужчины, старые или молодые, богатые или малоимущие, у которых много времени. Или которым принципиально нравится процедура примерок и сервиса в магазинах. Или иностранцы, туристы, сельчане, которые заглянули в большой город... Как-то так.

#29:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Вс Июн 29 19:17:05 2014
    —
Цитата:
Купив и заплатив за безделушку она отошла к сыну, забыв поблагодарить 50-60-летнюю продавщицу. Продавщица ей в след сказала "Пожалуйста!", но не в назидание или зло, а скорее шутливо.
Maria, у меня есть ответ на то, почему в Ржеве не хотят работать в сфере обслуживания. Начну издалека.

Вы привели очень правильный пример.

В Германии крайне невежливо входить в магазин и не поздороваться.
Невежливо отворачиваться с надменной миной от продавцов, даже если ты не понимаешь язык, надо также быть любезным.
Нельзя показывать, что продавец стоит ниже тебя по социальной лестнице.
Вообще нельзя показывать, что продавец - это человек из сферы обслуживания и указывать на это.
Нельзя грубить -хамить продавцам.
Также надо попрощаться при выходе или поблагодарить за покупку.

ВСЕГО ЭТОГО В РОССИИ НЕТ! Мы - дикие люди, наглые и хамоватые. Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad
Поэтому люди не хотят работать в сфере обслуживания. Эта сфера, где постоянно будешь сталикваться с хамством потребителей, покупателей, с их стремлением тебя унизить, поставить на место.

Моя коллега вчера задала мне очень странный вопрос: а Вам в Италии не хамили?
Я сначала даже не поняла, о чем она спрашивает. Оказывается, в Новороссийске, где она отдыхает уже много лет, люди на рынке, в магазинах, в частном секторе, все время плохо отзываются о туристах, типа "Понаехали тут", хотя местные жители живут за счет летнего наплыва людей.
И ничего с этим не поделаешь. Таков местный колорит !

#30:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Пн Июн 30 11:05:46 2014
    —
VIA, наверное, это так, как Вы описали ситуацию. Но вот другой пример.

Я в Ржеве, когда там бываю, иногда хожу по магазинам. Например, чтобы купить сувенир или недостающую на время приезда одежду (блузку). Я вела себя в магазинах и в общении с продавщицами так, как в Германии, не думая, что можно вести себя по-другому. Входила, здоровалась. Обращалась к продавщице и приветливо смотрела прямо в глаза, на равных, ждала от неё ответа или совета. Уважение к ней было: она же человек, как и я. Она работает, как и я. И у неё не должно быть негативных чувств по отношению ко мне, потому что она меня не знает, как и я её. И знаете, мне НИ ОДНА ржевская продавщица в магазинах, на базаре или в парикмахерской не грубила и не хамила, хотя меня и обслуживала. Ну, не было этого. Не знаю, в чём дело...

Думаю, что российские СМИ должны просвещать население о вежливости и уважении друг к другу вне зависимости от рода выполняемой работы. Однако учитывая нестабильное развитие России как в идеологическом отношении (проклинают вновь как врагов Америку и Европу, похваливают Китай), так и в экономическом (почти нет собственной индустрии) и усиленное желание профилировать в секторе внешней политики, чтобы выбиться в разряд империй типа Америки и Китая, воспитанием нации, похоже, заниматься некому и даже нежелательно. Процветает военщина (во Ржеве уж точно), а ей демократические устои типа вежливости, равноправия и уважения нужны в последнюю очередь ... Crying or Very sad

#31:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Пн Июн 30 21:58:57 2014
    —
Эк Вы завязали в один узел военщину, нестабильное развитие и обычную вежливость Very Happy

Ну, а том,
Цитата:
что российские СМИ должны просвещать население о вежливости и уважении друг к другу
, мы с Вами великолепно наслышаны, особенно в ржевских группах Вконтакте.ру.

Лучшее, что им удавалось, это судить без суда и следствия Podmigivanie Podmigivanie Podmigivanie

#32:  Автор: Maria СообщениеДобавлено: Вт Июл 1 0:58:24 2014
    —
VIA писал(а):
мы с Вами великолепно наслышаны, особенно в ржевских группах Вконтакте.ру.
Лучшее, что им удавалось, это судить без суда и следствия

VIA, да. Это так. Подтверждаю Ваши слова. Лично я набила себе много шишек. "Натравматизировалась" на всю оставшуюся жизнь. И всё же довольна тем, что выдержала вместе с Вами целый год, посещая отдельные группы ржевских СМИ. Это помогло мне относительно близко познакомиться с ржевитянами и избавиться от некоторых иллюзий. Помогло также разобраться в актуальной ржевской жизни, структуре городского общества. Конечно, довольно приблизительно, но всё-таки ... нет худа без добра.
Но вернёмся к немецкому языку... Smile

#33:  Автор: VIAОткуда: СПб СообщениеДобавлено: Пт Июл 4 22:13:22 2014
    —
Maria писал(а):

Но вернёмся к немецкому языку... Smile


Дык я не написала, что уроки именно немецкого языка. Может, немецкого воспитания. Very Happy Very Happy Very Happy
А воспитание в Германии таково, что прежде всего воспитывают уважение и доброжелательность к окружающим людям.

Этого так не хватает в Ржеве и вообще в России.

Один пример.

Стою на паспортном контроле в Дюссельдорфе.
Передо мной стоит семейная пара, и одна женщина в возрасте беседует с таможенницей.

Таможенница уже в третий раз спрашивает «Куда Вы едете дальше?»
Я слышала, что женщина в начале произнесла название места, но не разборчиво. Видимо, таможенница не расслышала.
Я подсказываю, чтобы она еще раз назвала место, куда едет. (Вообще-то, немцы никогда не влезают в чужой разговор, даже в интересах помощи)

Наша женщина разворачивается ко всей очереди и громкогласно объявляет : «Да она (таможенница) по –немецки ни фига не понимает, я же ей всё сказала!!!»

Семейная пара тут же заявляет: «Вот поэтому нас, русских, за границей не любят»

Занавес.
Embarassed



Городской интернет-портал Ржев -> Общение


output generated using printer-friendly topic mod. Часовой пояс: GMT + 4

Страница 1 из 1

Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group
Adapted for RUNCMS by SVL © 2006 more info