Pashtet писал(а):
Из тех немцев, с кем приходилось общаться все очень хорошо владеют английским языком(намного лучше меня, хотя владею языком выше среднего уровня). Они говорят, что английском общаются не так часто,в основном в командировках ну и в имэйлах. В Германии как-то по особенному преподают в школах английский? Либо люди просто сами усиленно изучают? И кстати, вы за много лет жизни в Германии выучили английский язык?
Мне неизвестно, с немцами какого возраста Вы общаетесь?
Немцы поколения 40-50-60-х годов из Восточной Германии (ГДР) занимались в школах русским языком как обязательным иностранным. Английский был вторым иностранным и факультативным. Немцам он более понятен, так как относится к англо-саксонской группе языков.
Немцы поколения моего сына изучали уже довольно интенсивно английский язык и "любили" его в школе больше, чем русский, потому что он был связан с английской и американской субкультурами и техническим прогрессом. А это стимулирует интерес к языку автоматически дополнительно.
В 90-х годах сразу после воссоединения обеих частей Германии русский язык в немецких школах почти уже не изучали как иностранный. Вместо них появились языки ЕС: усиленный английский, испанский и французский. Поэтому все те немцы, которые родились в 70, 80, 90-х годах, хорошо знают английский. Кроме того, английский - главный язык Европейского сообщества. ГЛАВНЫЙ! На нём можно общаться с испанцами, французами, греками, сербами и пр., не зная их родных языков.
Ну, а западногерманские немцы из ФРГ живут с английским языком как главным и вторым языком после немецкого родного сразу же после окончания войны, т.е. с 1945 года.
Насчёт особого преподавания ничего не знаю. Знаю только, что в школах принимают учителями английского, испанского, французского, русского в первую очередь педагогов - т.н. "носителей материнского языка". Даже без дипломов педагогических вузов. Главное, чтобы учитель владел преподаваемым языком со своего рождения, т.е. язык должен быть для него родным, без всякого акцента. Я также имела небольшую возможность преподавать русский язык в одной школе, замещая какую-то учительницу. Но мне эта профессия не подходит и не нравится. Поэтому я не стремилась продолжать преподавать, а постаралась отстраниться, несмотря на предложения работать учительницей.
В Германии я изучала как английский, так и французский языки на кратких курсах, за которые платила сама. Немного понимаю. Особенно хорошо со словарём. Но моим главным профессиональным языком, который меня кормил, кроме инженерной профессии, были русский и немецкий. Всю мою профессиональную жизнь были затребованы именно знания русского в Германии, а знания немецкого - в России или для русскоговорящих. Времени на пользование другими языками как-то не было, кроме отпусков в странах ЕС, где общение построено ТОЛЬКО на английском.